Перевод сайта разбивается на две подзадачи. Первая - перевод собственно текста, его объем можно оценить, например, через сервис "Статистика" в Microsoft Word. Вторая - локализация контента. Чрезвычайно редка ситуация, когда перевод сайта исчерпывается лишь переводом текста. Какой бы ни был хороший японский, если сайт не будет выглядеть привычно и вызывать доверие, вряд ли он привлечет много клиентов. Иначе говоря, здесь нужна локализация: то есть создание дополнительных текстов, корректировка дизайна и прочее. Поскольку сайты бывают очень разные, мы берем в качестве минимального бюджета 50000 рублей, а дальше уже оцениваем задачу исходя из сложности и особенностей сайта.